Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ce me semblait

  • 1 il semblait croire que

    он, казалось, верил, что | он словно верил, что

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > il semblait croire que

  • 2 il semblait croire que

    гл.
    бизн. он словно верил, что, он, казалось, верил, что

    Французско-русский универсальный словарь > il semblait croire que

  • 3 казаться

    1) (кем-либо, чем-либо, каким-либо) paraître vi (+ adj), sembler vi (+ adj), faire l'effet de, avoir l'air (+ adj), avoir l'air de qn, sembler (+ infin)
    он кажется умным — il paraît ( или il semble) intelligent, il a l'air intelligent
    2) безл.
    кажется — à ce qu'il paraît; à ce qu'il semble
    казалось — à ce qu'i paraissait; à ce qu'il semblait
    кажется, что... — il semble que...; il paraît que...
    как мне кажется — selon moi, à mon avis
    3) в знач. вводн. сл.
    кажется, я не опоздал — je crois que je ne suis pas en retard
    облака, казалось, касались вершин гор — il semblait que les nuages touchaient les cimes des montagnes
    надо, кажется, переделать всю работу — je crois qu'il faut refaire tout le travail
    его здоровье, кажется, поправляется — sa santé va mieux à ce qu'il semble, sa santé va mieux semble-t-il
    казалось бы — on pourrait penser que...

    БФРС > казаться

  • 4 sembler

    vi
    казаться; представляться; иметь вид
    ce me semble, me semble-t-il, à ce qu'il (me) semble — как (мне) кажется, по-видимому; по-моему
    il me semble, ce me semble — мне кажется
    il semblait croire que... — он, казалось, верит, что...
    cela semble (être) suffisant — этого, по-видимому, достаточно

    БФРС > sembler

  • 5 à l'unisson de

    в соответствии с...

    ... tout le grand faubourg lui semblait à l'unisson de sa gaieté, de sa confiance, l'encourageait avec cette bonne humeur persistante qui est le fond du caractère parisien, insouciant et facile. (A. Daudet, Jack.) —... Ему казалось, что все большое предместье вторило его радости, его вере в себя, подбодряло его своим оптимизмом, лежащим в основе парижского характера, беспечного и добродушного.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'unisson de

  • 6 à plat ventre

    1) ничком, плашмя; ползком

    Il resta comme il était tombé, à plat ventre, les mains au-dessus de la tête, la droite ouverte sur la lampe éteinte... (A. Chamson, Le Dernier village.) — Он остался в том положении, в каком свалился: ничком, с поднятыми над головой руками, правая рука лежала на погашенной лампе...

    Là, Pomme est en train de lire un magazine, couché à plat ventre sur son lit. (P. Lainé, La Dentellière.) — А Помм, лежа на животе, читает в кровати журнал.

    2) угодливо, раболепно, заискивающе

    ... il a peur de la Révolution, il écrit au Roi à plat ventre. Il fit une démarche expresse aux Tuileries pour avoir sa grâce... (J. Michelet, La Convention.) —... герцог Орлеанский испугался революции. Он пишет подобострастное письмо королю. Он отправляется в Тюильри, чтобы вымолить себе прощение...

    Le gargotier considérait tour à tour la poupée et le voyageur; il semblait flairer cet homme comme il eût flairé un sac d'argent. Cela ne dura que le temps d'un éclair. Il s'approcha de sa femme et lui dit bas: - Cette machine coûte au moins trente francs. Pas de bêtises! À plat ventre devant l'homme. (V. Hugo, Les Misérables.) — Трактирщик перевел взгляд с куклы на незнакомца и, казалось, прощупывал глазами, как будто перед ним был мешок с золотом. Это длилось не более мгновения. Подойдя к жене, он тихо сказал: - Эта штука стоит по меньшей мере 30 франков. Без глупостей! На колени перед этим человеком!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à plat ventre

  • 7 à tour de rôle

    (à tour de rôle [тж. tour à tour loc. adv.])
    по очереди, поочередно

    ... menant toute la semaine leur course endiablée, elles s'arrachaient de haute lutte et tour à tour la première place. (J. Fréville, Pain de brique.) —... работая всю неделю бешеным темпом, женщины в результате ожесточенной борьбы вырывали друг у друга поочередно первое место.

    Le gargotier considérait tour à tour la poupée et le voyageur; il semblait flairer cet homme comme il eût flairé un sac d'argent. Cela ne dura que le temps d'un éclair. Il s'approcha de sa femme et lui dit bas: - Cette machine coûte au moins trente francs. Pas de bêtises! À plat ventre devant l'homme. (V. Hugo, Les Misérables.) — Трактирщик перевел взгляд с куклы на незнакомца и, казалось, прощупывал глазами, как будто перед ним был мешок с золотом. Это длилось не более мгновения. Подойдя к жене, он тихо сказал: - Эта штука стоит по меньшей мере 30 франков. Без глупостей! На колени перед этим человеком!

    Quand le compte fut achevé: - Sergent, dit Girard en marchant vers un fantassin à la figure grêlée, préparez le cantonnement pour que tout le monde puisse dormir, à tour de rôle. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Когда подсчет закончился, Жирар сказал, подходя к пехотинцу с изрытым оспой лицом: - Сержант, подготовьте место для расквартирования, чтобы все могли по очереди поспать.

    Mme Théo serait merveilleuse. Dorothy Bussy, courageuse et résolue, mais trop émotive; Simon, parfait sans doute; Elisabeth et Catherine, j'imagine, parfaitement à la hauteur... Je les évoque chacun tour à tour... et me sens seul. (A. Gide, Journal.) — Г-жа Тео была чудесна. Дороти Бюсси - решительна и смела, но слишком эмоциональна; Симон, пожалуй, безупречен; Элизабет и Катрин, думаю, вполне на высоте... Я вспоминаю о каждом поочередно... и чувствую себя одиноким.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tour de rôle

  • 8 à tous les étages

    Une conjuration semblait vouloir le reléguer au simple niveau pianistique. Livré sans défense aux débutants, il s'entendait massacrer à tous les étages. (G. Laplane, Albéniz, Sa vie, son œuvre.) — Вокруг него создался какой-то заговор, его стремились сделать простым пианистом. Он был беззащитным; его музыка была отдана на растерзание дебютантам, и он сам слышал, как ее повсюду калечат.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tous les étages

  • 9 à tout prix

    loc. adv.
    любой ценой, во что бы то ни стало, чего бы это ни стоило, ни в коем случае

    Alors, il semblait aux gens de bonne foi que la bourgeoisie était condamnée, qu'elle ne pouvait qu'infecter le peuple, et que le peuple devait à tout prix se libérer, faire son chemin tout seul. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Тогда честные люди начали понимать, что буржуазия обречена и что народ должен любой ценой освободиться от нее и один идти своим путем.

    Hier j'ai été dure, dans l'église, mais je voulais vous fuir à tout prix. J'ai tellement peur de me trouver seule avec vous. M'avez-vous pardonnée? (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Вчера в церкви я была с вами жестока, но я хотела любой ценой избежать вашего общества. Я так боюсь оставаться с вами наедине. Простите ли вы меня?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tout prix

  • 10 aller dans la vie sans bagages

    идти по жизни, не зная затруднений, тягот

    Ce qu'il appréciait le plus chez Maryvonne, c'était sa merveilleuse disponibilité. Qu'on lui proposât de faire l'amour, d'aller au cinéma, de prendre un verre ou de visiter des amis, elle acceptait avec une bonne grâce totale, et rien du monde extérieur, fût-ce sa famille, ne semblait la gêner. Elle allait dans la vie sans bagages. (J. Freustié, Isabelle.) — Что больше всего Поль ценил в Маривонне, так это ее удивительную готовность ко всему. Предлагал ли он ей заняться любовью или сходить в кино, выпить стаканчик в кафе или навестить друзей, она на все соглашалась с большой охотой, и, казалось, ничто в мире, даже ее семья, не сковывали ее в ее действиях. Она шла по жизни легко.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans la vie sans bagages

  • 11 aller de cire

    1) безусловно иметь место, не вызывать сомнения

    Il ne restait plus qu'à obtenir le consentement de M. de Lachères père, cela semblait aller de cire et ce fut justement qu'on se heurta à une opposition inattendue. (A. Theuriet, Le refuge.) — Оставалось только получить согласие на брак г-на де Лашера-отца, что как будто не вызывало сомнений, но тут как раз и возникло непредвиденное препятствие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller de cire

  • 12 aller de mal en pis

    (aller [или marcher] de mal en pis [или de plus en plus mal])
    1) становиться все хуже и хуже, ухудшаться ( о делах)

    Les choses y marchaient de mal en pis, les salines ne rapportaient presque plus rien, et le pays tombait à une grande misère. (É. Zola, La Mort d'Olivier Bécaille.) — Дела в Пирнаке шли все хуже и хуже: соляные разработки не приносили больше почти никакого дохода, и население района впало в ужасающую нищету.

    Il semblait que les enfants dussent se tirer d'affaire, mais la domestique allait plus mal. (S. Prou, La terrasse des Bernardini.) — Дети, казалось, выпутаются из беды, но служанке становилось все хуже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller de mal en pis

  • 13 appel du pied

    разг.
    тайный знак; побуждение, приглашение к чему-либо

    Je ne vois rien à reprendre. Qu'est-ce qui te gênait dans ce paragraphe? - Il me semblait qu'il y avait un peu trop d'appels du pied. (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — - Не вижу, что тут исправлять. Чем тебе не понравился этот абзац? - Мне показалось, что в нем было слишком много намеков, скрытых призывов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > appel du pied

  • 14 arbre de la science du bien et du mal

    Bien plus: j'avais encore trop peu mordu aux fruits de l'Arbre de la science pour entrevoir la possibilité de pareilles discriminations et c'est, à chaque phrase que je lisais, un vaste pan de nature qu'il me semblait toucher du doigt, tant j'étais envoûté par les mots. (M. Leiris, Biffures.) — Более того, я еще вкусил слишком мало плодов от древа познания добра и зла, чтобы предвидеть возможность подобной дискриминации, и чем дальше я читал, тем яснее с каждой фразой мне становилось, что автор проникает в глубь широкого поля природы, так меня увлекали его слова.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arbre de la science du bien et du mal

  • 15 attacher du prix à qch

    придавать значение, ценить

    On attachait surtout un grand prix aux assurances répétées que le Parti socialiste d'Allemagne prodiguait aux socialistes français: l'entente, en face du danger commun, semblait vraiment totale. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Французские социалисты придавали особенно большое значение неоднократным заверениям германских социал-демократов. Создавалось впечатление, что перед лицом общей опасности было достигнуто полное единодушие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > attacher du prix à qch

  • 16 avec les lèvres cousues

    Nana voulait retrouver sa dignité, car le cocher déjà semblait rire en dedans, avec ses lèvres cousues. (É. Zola, Nana.) — При виде кучера, который сжал губы, чтобы не рассмеяться громко, Нана попыталась придать себе важный вид.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avec les lèvres cousues

  • 17 avoir mauvaise mine

    1) (тж. avoir une sale mine, une mine de papier mâché) плохо выглядеть; иметь нездоровый вид; выглядеть усталым

    Charitablement, Anaïs remarque tout haut que j'ai mauvaise mine mais je réponds que l'air fatigué m'avantage. (Willy, Claudine à l'école.) — Участливая Анна объявила во всеуслышание, что я плохо выгляжу, но я ответила, что болезненный вид мне к лицу.

    2) иметь подозрительный вид, не внушать доверия

    Le Dr Horwat voyait maintenant le volcan responsable de tant de malheur devant lui et, bien qu'il fût aujourd'hui éteint, de l'avis unanime de tous les géologues, il ne put s'empêcher de lui trouver fort mauvaise mine. Son pic crénelé et couvert de neige semblait encore montrer ses dents dans une sorte de rictus farouche et figé. (R. Gary, Les mangeurs d'étoiles.) — Доктор Хорват теперь мог видеть этот вулкан, виновный в стольких бедствиях, и, хотя, по единодушному мнению всех геологов, вулкан этот ныне был потухшим, у него был подозрительный вид. Его зубчатая покрытая снегом вершина, казалось, продолжает угрожающе скалить зубы в какой-то злобной и застывшей гримасе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir mauvaise mine

  • 18 boire la goutte

    (boire [или prendre] la goutte)
    1) разг. выпить рюмочку

    Plantée devant l'Assommoir, Gervaise songeait. Si elle avait eu deux sous, elle serait entrée boire la goutte. Peut-être qu'une goutte lui aurait coupé la faim. Ah! elle en avait bu des gouttes! Ça lui semblait bien bon tout de même. (É. Zola, L'Assommoir.) — Стоя перед "Западней", Жервеза задумалась. Будь у нее два су, она бы зашла выпить рюмочку. Может, это притупило бы чувство голода. Ах! сколько она выпила таких рюмочек! Все-таки это ей по-прежнему казалось приятным.

    2) прост. тонуть
    3) прост. "прогореть", потерять кучу денег

    Il avait bu la goutte avec le Panama. (A. Bruant, Dictionnaire français-argot.) — После скандала с Панамой он потерял кучу денег.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boire la goutte

  • 19 boire un coup

    разг.
    1) нахлебаться воды во время купания, чуть не утонуть

    Sauvé par une femme, et quelle femme, par miss Elsie, au moment où il buvait un coup: toute la Loire, lui semblait-il... (P. Margueritte, Les Sources vives.) — Быть спасенным женщиной, и какой женщиной, самой мисс Эльзи, в момент, когда он совсем уже тонул, нахлебавшись воды: ему казалось, что он выпил всю Луару...

    2) глотнуть чего-либо; выпить по рюмочке

    Je monte aux avant-postes voir comment ça se passe, et je voudrais boire un coup, pour me donner des jambes. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — Я отправляюсь на передовые, чтобы посмотреть, как там дела, и с удовольствием глотнул бы стаканчик для пущей бодрости.

    Autour du piano, le petit jeu continuait, dans un coup de folie bête; on se poussait, chacun voulait y verser son fond de bouteille... - Tiens! mon vieux, bois un coup... Diantre! il a soif, ce piano! (É. Zola, Nana.) — Около рояля игра продолжалась с неистовой бессмысленностью: все толкались, каждый старался вылить в рояль остаток своей бутылки... - Эй, старина, выпей-ка... Черт возьми, у него совсем пересохло в глотке.

    Vous avez du café bien chaud? Nous allons en boire un coup, avec le lieutenant... (A. Chamson, Le Dernier village.) — Есть у вас горячий кофе? Мы выпьем с лейтенантом по чашечке.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boire un coup

  • 20 c'est gonflant

    разг.

    Il pompait les verres dans une paille... Ça me semblait de plus en plus gonflant. (M. Genevoix, L'Assassin.) — Он тянул содержимое стаканов через соломинку... Меня все больше и больше распирало от смеха.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est gonflant

См. также в других словарях:

  • semblait — 3 p.s. Impar. sembler …   French Morphology and Phonetics

  • sembler — [ sɑ̃ble ] v. intr. <conjug. : 1> • 1080; bas lat. similare, de similis « semblable » I ♦ 1 ♦ SEMBLER À QQN (suivi d un attribut) :avoir l air, présenter (telle apparence) pour qqn. ⇒ paraître. Elle m a semblé fatiguée. « Ces jours si longs …   Encyclopédie Universelle

  • ÉCONOMIE MONDIALE - 1990 , de l’euphorie à la crainte — L’année 1990 aura été, au total, une année fortement contrastée. Une année en partie double, serait on tenté de dire. À un premier semestre relativement encourageant, où les raisons d’espérer semblaient devoir l’emporter sur les raisons de… …   Encyclopédie Universelle

  • MORT — «DEPUIS qu’elles se savent mortelles, les civilisations ne veulent plus mourir.» Cette boutade est située, datée: elle reprend un mot de Paul Valéry sur l’Europe d’après 1918 et elle l’étend, elle le transforme pour l’appliquer à un monde en… …   Encyclopédie Universelle

  • sembler — (san blé) v. n. 1°   Avoir une certaine apparence, en parlant de personnes ou de choses. •   La mort éteint en nous ce courage par lequel nous semblions la défier, BOSSUET Duch. d Orl.. •   M. de Gornay n était pas de ceux qui semblent être… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren …   Wikipédia en Français

  • Wilhelm Furtwängler — Pour les articles homonymes, voir Furtwängler. Wilhelm Furtwängler Wilhelm Furtwängler …   Wikipédia en Français

  • Étienne François de Choiseul — Pour les articles homonymes, voir Choiseul. Étienne François de Choiseul …   Wikipédia en Français

  • ROME ET EMPIRE ROMAIN - La République — La République romaine a duré pendant près de cinq siècles, de 509 à 29 avant J. C. Elle a connu tour à tour la mise en place d’institutions qui ont subsisté jusqu’au principat d’Auguste, la conquête de l’Italie, puis du bassin méditerranéen,… …   Encyclopédie Universelle

  • perdre — [ pɛrdr ] v. tr. <conjug. : 41> • Xe; lat. perdere I ♦ (Sens pass.) A ♦ Être privé, provisoirement ou définitivement, de la possession ou de la disposition de (qqch.). 1 ♦ Ne plus avoir (un bien). Perdre une somme d argent. Perdre sa… …   Encyclopédie Universelle

  • morte — ● mort, morte nom (de mort) Être humain qui a cessé de vivre : Cet accident a fait trois morts. Dépouille mortelle d un être humain : Incinérer un mort. Littéraire. Esprit d une personne morte : Le royaume des morts. Jeux Au bridge, celui des… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»